assumed value - принятое значение
wild assumed guess - "дикое" предположение
reinsurance assumed premium - принятая перестраховочная премия
assumed reinsurance - принятое перестрахование
self-assumed - взятый или полученный произвольно; полученный без разрешения; без права
assumed similarity - предполагаемое сходство
assumed spheroid - принятый сфероид Земли; эллипсоид вращения; референц-эллипсоид
assumed stress method - метод предполагаемых напряжений; метод назначаемых напряжений
assumed that - при предположении, что; при допущении, что; полагая, что
He is not such a fool as you assumed him to be. - Он не такой дурак, как вы думали.
The issue assumed serious dimensions. - Дело приняло серьёзный оборот.
She assumed strange manners. - Она набралась странных замашек.
He assumed authority for overseas operations. - Он принял на себя полномочия над операциями за рубежом.
The woman had a ring on her finger, so I assumed she was married. - На пальце у этой женщины было кольцо, поэтому я предположил, что она замужем.
He assumed an attitude of surrender. - Он занял позицию капитуляции.
I didn't see your car, so I assumed you'd gone out. - Я не видел вашей машины, вот и подумал, что вы уже ушли.
He assumed power in a bloody coup in 1990. - Он пришел к власти в 1990 году, в результате кровавого переворота.
The queen assumed the stately robes. - Королева облачилась в величественные одеяния.
This is the day when Mary was assumed into heaven. - Это день, когда Мария была вознесена на небо.
We assumed full liability for our children's debts. - Мы несём полную ответственность за долги наших детей.
The council of war assumed the reins of government. - Военный совет принял на себя бразды правления.
The king assumed the throne when he was very young. - Король вступил на престол, когда был совсем молод.
His countenance assumed a deeper cast of dejection. - На его лице появился оттенок ещё большего уныния.
She assumed from his expression that he was confused. - Глядя на его лицо, она решила, что он в замешательстве.
The leaves assumed their nocturnal dependent position. - К ночи листья обвисли.
She assumed an air of confidence in spite of her dismay. - Она напустила на себя уверенный вид, хотя была в смятении.
She assumed indifference, even though she was seething with anger. - Она напустила на себя равнодушие, хотя вся кипела от гнева.
He has always assumed an attitude of defiance towards all authority. - Он всегда презрительно относился ко всем авторитетам.
Among American songsmiths Irving Berlin has assumed legendary status. - Среди американских композиторов-песенников Ирвинг Берлин приобрёл статус легенды.
The estate devolved to an heir that everybody had assumed to be dead. - Имение перешло наследнику, которого все считали умершим.
The entire length of our route is assumed to be about thirty-two miles. - Общая длина нашего маршрута предположительно составляет около тридцати двух миль.
Mr. M. has been assumed as a Partner in the Edinburgh Branch of the Bank. - Мистер М. был принят в качестве партнёра в эдинбургское отделение банка.
His face assumed an expression of sublime conceit. - Лицо его приняло в высшей степени спесивое выражение.
She'd always assumed that Gabriel was a girl's name. - Она всегда думала, что Габриэль — это женское имя.
I assumed command of the business after my father's death. - После смерти отца я принял бразды правления бизнесом в свои руки.
All dissenters were silenced when the dictator assumed power - Всех несогласных заставили замолчать, когда диктатор захватил / узурпировал власть.
Kennedy's assassin is assumed to have been Lee Harvey Oswald. - Предполагается, что убийцей Кеннеди был Ли Харви Освальд.
He assumed to himself the right to fill all positions in the town. - Он присвоил себе право назначать людей на все городские должности.
I assumed he was coming, so I was surprised when he didn't show up. - Я предполагал, что он придёт, и поэтому был удивлен, когда он не появился.