behave

bɪˈheɪv

Перевод:

Verb: вести себя работать поступать

Фразы:

to behave in a cat-and-mouse way - вести себя как кошка с мышкой

to know how to behave - знать, как себя держать

to behave alike - вести себя одинаково

why should he behave like that? - и зачем только он так себя ведет?

to behave like a swine - вести себя как свинья

you must not behave like this - не следует так поступать

to behave well - вести себя хорошо

take care take care how you behave - - смотри, веди себя осторожно

behave commonly - вести себя вульгарно

behave alike - вести себя одинаково

Показать все

Примеры:

Don't behave like a fool - Не веди себя как дурак.

He behaves like a child! - Он ведёт себя, как ребёнок!

The children must learn to behave. - Дети должны научиться прилично себя вести.

She behaved in a very responsible way. - Она вела себя очень ответственно.

They did not behave themselves well. - Они вели себя не очень хорошо .

I hope Nicholas behaved himself at the party. - Я надеюсь, что Николай прилично вел себя на вечеринке.

You could be out sooner if you behave yourself. - Тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себя.

He was a little boy, but he behaved as if he was an adult. - Он был маленьким мальчиком, но вёл себя как взрослый.

I trust you will behave better from now on. - Я надеюсь, что с этого момента ты будешь вести себя лучше.

If you don't behave properly, you'll have to leave! - Если не будете себя прилично вести, вам придётся уйти!

It was asinine to behave like that. - Глупо было вести себя таким образом.

She knows how to behave like a lady. - Она умеет вести себя, как подобает леди.

If you can't behave in the store we'll have to leave. - Если вы не в состоянии прилично вести себя в магазине, нам придётся уехать.

It is infantile to behave like that! - Вести себя так - инфантильно!

Can I rely on you to behave responsibly while I'm away? - Могу ли я рассчитывать на то, что вы будете вести себя ответственно, пока я буду отсутствовать?

It was disgraceful to behave like that. - Позорно было так себя вести.

It was contemptible of him to behave like that. - Он достоин презрения за такой поступок.

I have never known him to behave other than selfishly. - Я никогда не видел, чтобы он вёл себя не как эгоист.

Will you children please behave! - Дети, пожалуйста, ведите себя как следует!

It is scandalous to behave like that. - Стыдно так себя вести.

Behave yourself or I'll give you a thick ear! - Веди себя прилично, а то я дам тебе здоровую оплеуху!

It was undignified of him to behave like that. - Вести себя так было недостойно с его стороны.

People behave differently during a time of war. - Люди по-разному ведут себя во время войны.

Parents should teach their children how to behave in company. - Родители должны научить своих детей тому, как вести себя в обществе.

Mind you behave yourself. - Ведите себя хорошо.

It was impertinent of him to behave like that. - С его стороны было большой дерзостью так себя вести.

It is not honorable of you to behave like that. - Такое поведение не делает вам чести.

You boys have got to learn to behave yourselves. - Вы, мальчики, должны научиться себя вести.

I think he behaved disgracefully towards you. - Я думаю, что он повёл себя бесчестно по отношению к вам.

I wish those children would behave themselves. - Хотелось бы, чтобы те дети вели себя хорошо.

Показать все

Связанные термины:

behave like a little tin god: to behave as if you are much more important and powerful than you really are

Однокоренные слова:

misbehave - дурно вести себя

Связанные слова: