blame

bleɪm

Перевод:

Verb: обвинять порицать пенять считать виновным
Noun: ответственность обвинение порицание упрек

Фразы:

to ascribe/ assign / attribute (the) blame to smb. - возложить вину на кого-л.

to exonerate (from) blame - освободить от обвинения

to lay the blame for smth. at smb.'s door / feet - возлагать вину за что-л. на кого-л.

to blame thieves - симулировать кражу (при фальшивом банкротстве)

accept blame - принимать вину (на себя)

to exonerate (from) blame [from charge] - освободить от обвинения

to lay the blame on (smb.) - возлагать ответственность на (кого-л.)

he is noway(s) to blame - он ни в чем не виноват

it is not ours to blame him - не нам его обвинять

to shift the blame - перекладывать ответственность

Показать все

Примеры:

They blamed her for the accident. - Они обвинили её в случившемся.

Don't blame me - it's not my fault. - Не обвиняйте меня, - это не моя ошибка/вина.

They must share the blame. - Они должны разделить вину за это между собой.

My father always blames everything on me. - Мой отец всегда во всем винит меня.

I blame his mother. She does everything for him. - Я виню его мать. Она все делает за него.

Why are you trying to put the blame on me? - Почему ты пытаешься свалить вину на меня?

The blame fell on me as usual. - Как обычно, всю вину возложили на меня.

I'm not to blame; I've been set up. - Я невиновен, меня подставили.

I blame myself for what has happened. - Я виню себя в том, что произошло.

Why pitch on me? I'm not to blame! - Чего ко мне привязались, это не моя вина!

Don't blame me. You are responsible for your own problems. - Меня не обвиняй: ты сам виноват в своих проблемах.

Don't blame me. It wasn't my idea. - Меня не вините, не я это придумал.

They blamed the accident on her. - Они возложили на неё вину за случившееся.

Do you accept any blame for what happened? - Признаёте ли вы свою вину в случившемся?

In my opinion, the blame lies with the police. - На мой взгляд, вся вина лежит на полиции.

The crash was blamed on pilot error. - Крушение списали на ошибку пилота.

I felt partly to blame. - Я чувствовал себя отчасти виноватым.

I always get the blame for his mistakes! - Я всегда нёс ответственность за его ошибки!

Don't blame me: I was only trying to help! - Не вините меня: я всего лишь пытался помочь!

I blame the politicians for the mess we are in. - В неприятной ситуации, в которой мы оказались, я виню политиков.

Stop picking at me! Why should I get the blame for everything? - Хватит ко мне придираться! Почему меня за все ругают?

I blame the poor harvest on the weather. - Я возлагаю вину за плохой урожай на погодные условия.

Don't try to shift the blame onto anyone else; it's your fault. - Не пытайся переложить ответственность на кого-нибудь другого, это твоя вина.

Why are you trying to pin the blame on me? - Что ты пытаешься свалить вину на меня?

He fastened the blame on the runaway. - Он возложил вину на сбежавшего.

I copped all the blame for what happened. - Я взял на себя всю вину за случившееся.

They tried to shift the blame onto us. - Они попытались свалить вину на нас.

They expected me to cop all the blame! - Они ожидали /ждали/, что я всё возьму на себя!

The fireman was exonerated from blame. - С пожарного сняли обвинение.

He was totally exonerated of any blame. - Он был полностью освобождён от любых обвинений. / С него были полностью сняты все обвинения.

Показать все

Связанные термины:

to blame: If someone is to blame for something bad that has happened, they are responsible for causing it.

blame culture: the tendency to look for one person or organization that can be held responsible for a bad state of affairs, an accident, etc

be to blame: to be at fault or culpable

blame an error: An error is something you have done which is considered to be incorrect or wrong, or which should not have been done.

blame a shortage: If there is a shortage of something, there is not enough of it.

blame the weather: The weather is the condition of the atmosphere in one area at a particular time, for example if it is raining, hot, or windy .

to point the finger of suspicion point the finger of blame: To point the finger of suspicion or blame at someone means to make people suspect them of doing wrong or blame them for doing wrong.

have only oneself to blame/have no-one but oneself to blame: If you say that someone has only themselves to blame or has no-one but themselves to blame, you mean that they are responsible for something bad that has happened to them and that you have no sympathy for them.

Показать все

Однокоренные слова:

blameful - заслуживающий порицания
blameless - безупречный, беспорочный, невинный
blamable - наказуемый, заслуживающий порицания
blameable - заслуживающий порицания, наказуемый
blaming - обвиняющий, порицающий
blamed - проклятый, чертовский, чертов, чертовски, ужасно

Связанные слова: